Discussion Forums > Anime Discussions

Hyakko & Allison to Lillia

<< < (7/7)

Zalis116:

--- Quote from: lStealtherl on October 20, 2009, 03:39:26 PM ---Maybe you weren't serious, I can't really tell, but the title Allison to Lillia means Allison AND Lillia in English.

--- End quote ---
I wasn't being 100% serious there. But you'd think a fan translation group would've translated something that simple. Especially when there's an ampersand in the title graphic. Of course, this "not translating straightforward titles" problem isn't limited to this show or this group. In fact, it's such a pervasive problem that I assumed Tears to Tiara was just another untranslated [X to Y] title, when it actually uses the English "to."

As for Hyakko, I picked up the Coalgirls DVD version awhile ago. I don't know if it's better than the HDTV-rips, but it looks like the best-quality SD version out there, and thus the best version for me. I've only seen the first episode, but it looks pretty cute so far. Very much in line with the Azumanga / Strawberry Marshmallow / Minami-Ke / Hidamari Sketch type of schoolgirl / slice-of-life anime.

quekmeister:

--- Quote from: Zalis116 on October 20, 2009, 06:20:52 PM ---As for Hyakko, I picked up the Coalgirls DVD version awhile ago. I don't know if it's better than the HDTV-rips, but it looks like the best-quality SD version out there, and thus the best version for me. I've only seen the first episode, but it looks pretty cute so far. Very much in line with the Azumanga / Strawberry Marshmallow / Minami-Ke / Hidamari Sketch type of schoolgirl / slice-of-life anime.

--- End quote ---
Boy are you in for a surprise. Episode 6 will blow your mind.

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version