BakaBT > Uploaders' Forum
Uploading a self-edited version of an anime?
Numenor:
--- Quote from: Zalis116 on July 13, 2009, 06:19:24 PM ---As a side point, I think English audio should be default on dual-audio releases of newer series where HD or reasonably HQ SD fansubs/single-audio releases (like KAA and such) exist. Who's going to be downloading dual-audio releases of series like Ergo Proxy, Gurren Lagann, Darker Than Black, Haruhi, etc., other than dub fans?
--- End quote ---
Why's that then? Are they rubbish? :)
Oh hang on - I get it. Fans of the Japanese audio would have the single-audio TV rips, right?
dragon191:
--- Quote from: Numenor on July 13, 2009, 09:28:23 PM ---
--- Quote from: Zalis116 on July 13, 2009, 06:19:24 PM ---As a side point, I think English audio should be default on dual-audio releases of newer series where HD or reasonably HQ SD fansubs/single-audio releases (like KAA and such) exist. Who's going to be downloading dual-audio releases of series like Ergo Proxy, Gurren Lagann, Darker Than Black, Haruhi, etc., other than dub fans?
--- End quote ---
Why's that then? Are they rubbish? :)
Oh hang on - I get it. Fans of the Japanese audio would have the single-audio TV rips, right?
--- End quote ---
I think most of the watchers would not download another version some time after the show is done, so most of the people who download them want to watch with the English dub or just want to upgrade. There will also be a group watching the show for the first time, who could be watching with either the original track or the English one.
Xiong Chiamiov:
--- Quote from: Numenor on July 13, 2009, 09:28:23 PM ---
--- Quote from: Zalis116 on July 13, 2009, 06:19:24 PM ---As a side point, I think English audio should be default on dual-audio releases of newer series where HD or reasonably HQ SD fansubs/single-audio releases (like KAA and such) exist. Who's going to be downloading dual-audio releases of series like Ergo Proxy, Gurren Lagann, Darker Than Black, Haruhi, etc., other than dub fans?
--- End quote ---
Why's that then? Are they rubbish? :)
Oh hang on - I get it. Fans of the Japanese audio would have the single-audio TV rips, right?
--- End quote ---
Generally, yes. They prefer the honorifics that fansubs provide, feel that the English audio track is a waste of space and despise the imagesubs that many dvd-rips come with. Also, HDTV rips can be better than DVD-rips, quality-wise, if they aren't station upscales.
Numenor:
Sounds about right. I prefer the honorifics, and the 720p files rather than DVD-rips - and I hate the squeaky voices in the English dubs with a passion.
One thing I'm probably in the minority about though is that I prefer the characters' names to be in the Japanese order - Familyname Givenname. I think we Westerners on the whole are far too ignorant about other cultures doing things differently, and that reversing their names to fit our own standards is doing them a disservice. We should be educating our own people to cultural diversity, not ignoring it.
Oh, tell you what I don't like when it comes to subtitles though - when someone has a different dialect or speaks in an archaic fashion, and the subbers decide to actually end the English lines with 'de arimasu', 'de gozaru', or whatever. No, if you're translating, just give us the English. We can hear the dialect for ourselves.
Sosseres:
Dialects should be translated a bit differently, but still in English. At least if they are different enough from the original for them to be hard to hear for the translator. Take as an example the extras after one episode in Video Girl AI where it is almost impossible to hear they are saying the exact same thing as in the episode.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version