Discussion Forums > Anime Discussions

English Dubs

<< < (11/28) > >>

aznZephyr:

--- Quote from: Noboru_san on July 29, 2009, 11:28:24 PM ---English dubs jsut fail, the only reason that they exist is to creat more jobs, thats all

--- End quote ---
That argument can be used for anything
"Interstate Highways jsut fail,the only reason that they exist is to creat more jobs, thats all"
oh wait, that's what made more jobs during the depression of the 30s lol


--- Quote from: Onibokusu on July 30, 2009, 08:01:09 AM ---Other than the country, there is actually no different. They both include moving animation in a drawn form.

--- End quote ---
Moving animation in a drawn form is not the only difference in a dubbed anime.
Because of the cultural differences, many small but important things are lost in the dubbing process that would contribute heavily on the character's profile. Some jokes, proverbs and use of words either cannot be translated or are culturally insignificant to America are replaced with something Americans could relate to such as a parallel proverb/joke, or if the producers cannot find a parallel, they will just fill it in with another phrase.
Another problem with dubbing is the loss of or misinterpretation of emotions. Once again, because of the cultural differences, certain emotions will be lost in the dubbing process. For example, in Great Teacher Onizuka, Onizuka is an ex-Bosozoku member. He has a very distinct tone of voice of a typical Japanese delinquent. In the dubbed version, they could not, or were too cheap to even consider that tone of voice, so after translating and making a script proper for an American audience, they took a voice actor and dubbed over the anime without the tone of voice. Without that tone of voice, the character's emotion is lost in the process.

Aneroph:

--- Quote from: aznZephyr on August 03, 2009, 10:05:38 AM ---
--- Quote from: Onibokusu on July 30, 2009, 08:01:09 AM ---Other than the country, there is actually no different. They both include moving animation in a drawn form.

--- End quote ---
Moving animation in a drawn form is not the only difference in a dubbed anime.
Because of the cultural differences, many small but important things are lost in the dubbing process that would contribute heavily on the character's profile. Some jokes, proverbs and use of words either cannot be translated or are culturally insignificant to America are replaced with something Americans could relate to such as a parallel proverb/joke, or if the producers cannot find a parallel, they will just fill it in with another phrase.
Another problem with dubbing is the loss of or misinterpretation of emotions. Once again, because of the cultural differences, certain emotions will be lost in the dubbing process. For example, in Great Teacher Onizuka, Onizuka is an ex-Bosozoku member. He has a very distinct tone of voice of a typical Japanese delinquent. In the dubbed version, they could not, or were too cheap to even consider that tone of voice, so after translating and making a script proper for an American audience, they took a voice actor and dubbed over the anime without the tone of voice. Without that tone of voice, the character's emotion is lost in the process.


--- End quote ---

You make a great point here. I remember watching Bleach in English dub on Cartoon network thinking the entire time that Rukia was hating her older brother for what he had done. Then watching it in original Japanese I realized she kept calling him nee-sama. Sama being basically the highest amount of respect one can show for someone else. Other anime shows often use the name titles as well to show when characters have love interests. Japan even has varying words of love/hate (daikirai, kirai, suki, daisuki, aishiteru) which can make a HUGE difference in understanding feelings.

Havoc10K:
wich is all the more reason to avoid english dubs since they often avoid using honorifics.

Kisses:
I like original japanese voice actors when i see anime on tv with dub it's like torture to me i just can't enjoy it..

Havoc10K:

--- Quote from: Kisses on August 03, 2009, 05:07:02 PM ---I like original japanese voice actors when i see anime on tv with dub it's like torture to me i just can't enjoy it..

--- End quote ---

go and watch English Dubber Slayers, every time l think about that l get shivers running down my spine destroting every neural link of sanity l have on the way.

it's like your brain being split open with an axe and someones pouring liquid silver into it.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version