Discussion Forums > Anime Discussions
Sentai Filmworks Announces Clannad English Dub
Temuthril:
--- Quote from: grill on March 28, 2010, 02:50:59 PM ---Inc superb serie ruined by terrible dubs. >:( :(
--- End quote ---
The added english voice acting doesn't change your viewing experience in any way if you don't want to use it.
sungman:
What's the deal with honorifics in dubs. Its a dub, its intended for what ever the language its being dubbed over. Honorifics in English dubs would sound awkward and silly. A good dub is one that localize without changing the plot so it seems natural for what ever audience its reaching out to.
Havoc10K:
--- Quote from: Temuthril on March 28, 2010, 06:35:32 PM ---
--- Quote from: grill on March 28, 2010, 02:50:59 PM ---Inc superb serie ruined by terrible dubs. >:( :(
--- End quote ---
The added english voice acting doesn't change your viewing experience in any way if you don't want to use it.
--- End quote ---
sound experience is also included, and with english dubs, my ears would simply pop away from my head, aint gonna waste bandwidt for it, gonna stick to my archived one if l want to watch it again and cry myself out ;] l'm a man, l know when to cry XD
SeventyX7:
--- Quote from: sungman on March 28, 2010, 07:05:09 PM ---What's the deal with honorifics in dubs. Its a dub, its intended for what ever the language its being dubbed over. Honorifics in English dubs would sound awkward and silly. A good dub is one that localize without changing the plot so it seems natural for what ever audience its reaching out to.
--- End quote ---
Often in anime the use of certain honorifics is an issue itself. It just doesn't localize at all. You'd either have to cut the scenes or do something weird, like making a character use "mr." or "miss" for someone and it just sounds even more wrong.
sungman:
--- Quote from: SeventyX7 on March 28, 2010, 07:34:20 PM ---
--- Quote from: sungman on March 28, 2010, 07:05:09 PM ---What's the deal with honorifics in dubs. Its a dub, its intended for what ever the language its being dubbed over. Honorifics in English dubs would sound awkward and silly. A good dub is one that localize without changing the plot so it seems natural for what ever audience its reaching out to.
--- End quote ---
Often in anime the use of certain honorifics is an issue itself. It just doesn't localize at all. You'd either have to cut the scenes or do something weird, like making a character use "mr." or "miss" for someone and it just sounds even more wrong.
--- End quote ---
If character development in a show revolves around honorifics, there are always ways to get around that with English equivalents. There are many options, from title to tone of the voice, using honorifics is just pandering to the weabos who aren't even going to watch the dubs anyways. The point of dubs is to localize the show for the viewing audience, I don't see the point in complaining about honorifics not being added in an anime.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version