BakaBT > Need Help? Ask Here

Are kanji-only song titles allowed?

<< < (2/3) > >>

_Jitsu_:
Just remember not to pack up the content written in kanji/kana. (i believe it was already mentioned at the wiki, probably)

Some compressing apps would have trouble reading them, for some formats (7z is known to cause the least problems).

As for me, it doesn't really matter, though for the sake of others, transliterated would be your best choice.

Wintereise:
Archive format hardly matters, as long as you're not using ancient lzh, and even then I have doubts that it'd cause problems if your computer has the correct language settings.
What album are you planning to upload? Give us the name, who knows, someone here may be capable of lending you a hand ;)

Al_Sleeper:
IIRC, WinRAR regularly mangles file names written in kanji in Russian versions of Windows :(.

Behonkiss:

--- Quote from: Wintereise on October 09, 2010, 08:33:55 AM ---What album are you planning to upload? Give us the name, who knows, someone here may be capable of lending you a hand ;)

--- End quote ---
It's actually already in the offered section, but the information on it is incomplete.  The album is Bobobo no Album and is the OST to the Bobobo-bo bo-bobo TV series, the composer is Koichiro Kameyama (With the exception of the included opening and ending songs, which I found the artists and English translations for on ANN), and the tracklist is as follows:

1. アバン
2. Wild Challenger (Opening)
3. 男の名はボボボーボ・ボーボボ
4. 恐怖のマルガリータ帝国
5. キラキラ夢の遊園地
6. 恋の悲しみ
7. ド根性見せてやる!
8. 神聖ミサ曲
9. つどえ、ハジケリストたち
10. ビュティのテーマ
11. 伝説のハジケ人、首領パッチ
12. 地球最大の危機!
13. ボーボボ劇場
14. ミステリアス
15. クールに決めるぜ!ヘッポコ丸
16. アイキャッチ
17. 平凡な日常
18. 男の哀愁!? ところ天の助
19. 毛狩り隊まいる
20. 乙女チック純情、うふ☆
21. やさしさにあふれて
22. バビロン真拳の使い手・ソフトン
23. 迫る魔の手!! マジ、ヤバイって!
24. マジカル☆ガール田ボちゃんのテーマ
25. 甘い誘惑
26. 関東スケバン連合・ボボ子とパチ美
27. 大人の香り
28. 美しい日本のわたし
29. イケメン登場!破天荒
30. 望郷のうた
31. 鼻毛真拳最終奥義!
32. ハジケようぜ!!
33. ジャンケン占いだよ!~予告編
34. Shiawase (Ending)

If anyone could translate those, it would be greatly appreciated.

_Jitsu_:
1) Aban (probably avant is what the author meant here)
2) Wild Challenger (Opening)
3) Otoko no na-wa BOBOBO-BO BO-BOBO
4) Kyoufu no margarita teikoku
5) KIRAKIRA yume no youenchi
6) Koi no kanashimi
7) DO konjou misete yaru!
8) Shinsei misa kyoku
9) Tsudoe, HAJIKERISUTO-tachi (sounds funny, no reference even in kodansha - probably related to the anime itself)
10) BIUTI no TE-MU (Make sure you paste-copied this one correctly. ビュティ is just plain odd, since it doesn't even sound right. ビューティ is the way to go)

That's the transliteration for the first few ones. If you're interested I can do the rest. Just right now I'm kinda short on spare time.

Hopefully I didn't fail anywhere. Only N3 level here. Someone more fluent should check this up.

Oh, and if you meant "translation" as in "translate the meaning" then I would say it's a no-go. While you can mostly transliterate correctly into only one setup, you can do multiple version of the translation (depending on the person translating). Doing so would result in inability to cross-reference the tracks with anything else (databases, amazon, etc.) since they obviously woulnd't have the same exact translation version.


Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version