Discussion Forums > Anime Discussions

Shinryaku! Ika Musume

<< < (9/186) > >>

pingryanime:
lol Higurashi reference.


Also for Japanese tongue twisters, some common ones are


Nama mugi nama gome nama tamago (lit. raw wheat, raw(uncooked) rice, raw eggs)

Basu gasu bakuhatsu (the one apparently from Azuman) (btw the literal translation is "bus, gas, explosion")

Tonari no kaki wa yoku kyaku wo kuu kaki da (this is a long one, and the REAL one actually goes "tonari no kyaku wa yoku kaki wo kuu kyaku da" but it's a twist on words that's pretty messed up/funny, translation of the first one is "the persimmon next door is one that eats the customers often", whereas the original, or second one is "the customer next door often eat persimmons", oh and persimmon is a very common and ~delicious~ fruit in Japan)

Tokyo tokkyo kyoka kyoku (does that one hurt your eyes? :3) (translates to "Tokyo patent permission bureau")

Havoc10K:
the last one was I believe used in Clannad when Tomoya challenged Fuko :) it was fun seeing Fuko trying this one :)

pingryanime:
Oh SHI-


now you mention it I DO remember that scene!


http://www.youtube.com/watch?v=ophEldMrgsY

kerozinn:

--- Quote from: pingryanime on October 13, 2010, 07:48:51 PM ---Oh SHI-


now you mention it I DO remember that scene!


http://www.youtube.com/watch?v=ophEldMrgsY

--- End quote ---

lmao..made me laugh ^^

kenshin-dono:
hmm looking at ji-hi it looks like UTW may just be using the same CR sub rips as horrible subs. Is that the case? I always thought they did their own subs

I was just trying to decide what group to grab. I guess it will probably just be HS or UTW (like UTW's font better). FFFpeeps looks ok too thought they mess up the part where they're ordering desert. Who are most of you following? Do any of them leave the geso in? i didn't see any in the ji hi comparison

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version