Discussion Forums > Anime Discussions
English Dub Companies
Hirumax86:
Whats with the Eng Dub Companies giving up on certain anime's?
Shouldn't they see it through if they start something, wouldn't that be the most common thing to do instead quitting and giving up?
Slysoft:
I think they should all give up and convert to japanese media companies that will give us quality translations and subtitles for TV and video games while preserving the original artistic image of the original. It costs less and they could charge the same price and people would buy it. Seriously every game on my ps vita want list is an import title because apparently no one in the US thinks people want to play it.
Hirumax86:
theirs nothing wrong with Eng Dub, just why start something and not finish it. It seems theirs tons of anime thats dubbed and has been left unfinished.
buchno:
--- Quote from: Hirumax86 on December 16, 2012, 01:52:31 AM ---theirs nothing wrong with Eng Dub
--- End quote ---
There isn't anything wrong with dubbing per se, it's just that they are often lacking in quality.
Zalis116:
--- Quote from: Hirumax86 on December 16, 2012, 01:38:59 AM ---Whats with the Eng Dub Companies giving up on certain anime's?
Shouldn't they see it through if they start something, wouldn't that be the most common thing to do instead quitting and giving up?
--- End quote ---
"Certain anime," not "certain animes" and definitely not "certain anime's." (Apostrophes are not for plurals!) Anyway, I'm not sure which titles you're talking about specifically. But in many cases, the releases weren't selling well enough to recover their dubbing costs, so the companies either dropped the English dubs or canceled the releases entirely. The kind of "see it through to the end" attitude you're advocating will run companies into the ground -- Geneon kept dubbing Fighting Spirit all the way to the end despite selling <500 copies per volume, and that was one of the many nails in their coffin. If fans want to see English dubs (and anime in general) flourish, they should support them by buying the official releases. Now, I don't know your purchasing habits. But if you're saying, "Companies should completely dub everything so that I can download the dual-audio rips," then that's not a productive attitude.
--- Quote from: buchno ---There isn't anything wrong with dubbing per se, it's just that they are often slightly different from the Japanese versions people saw first, and are thus perceived as lacking in quality.
--- End quote ---
I won't say "fixed," but that's the way I see it.
--- Quote from: Slysoft ---I think they should [...] give us quality translations and subtitles for TV and video games while preserving the original artistic image of the original.
--- End quote ---
Which they already do* in the case of anime, right alongside the dubs they sometimes create.
* In terms of not having mishears, guesslations, and trolling, which occur when fansubbers don't have access to recording scripts or decide to rewrite things for the lulz.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version