If you prefer English dubs in your shows, have at it. You prefer Japanese? がんばって!
But let's get one thing straight here, there is something lost when a show is translated to English. An anime has to be localized and translated for the culture in which the product is being sold. Through this process of localization, you're losing something from the original, you are changing the art. Obviously this can't be helped, and how much it actually harms a show is subjective, but something is indeed lost, something is taken away from show. How much varies per show, plot, even episode, but it is clearly is no longer the work of the creator once a show has its entire audio track replaced.
Ask yourself something, do foreign films up for nomination at Cannes or Sundance get dubbed in English for the judges so they don't have to read subtitles? Why should anime be treated differently? Because it's a "cartoon for kids"? I may sound pretentious, and I very well might be, but let's not kid ourselves here. Anime is a form of art and artwork is largely subjective. Everyone has their own tastes. But one of the few things about art that can be objectively looked at, is altering the original. And that's what dubs do, they alter the original artwork.