Discussion Forums > Anime Discussions
Since when were dubs acceptable?
Chef:
The sad thing is, if you bothered to learn the language of the country you are obsessed with you'd probably learn that a lot of Japanese voice acting isn't that good either LOL. It's easy to recognize that a lot of English dubs are using cheap voice actors just to get a copy out to the west with 'english audio' written on the DVD, but to be honest unless it is a really top notch anime the voice acting is usually pretty melodramatic / cliche. It is the same kind of overacting that can make you cringe watching normal American TV.
If it helps your enjoyment of a mediocre series to be blissfully ignorant of the quality of voice acting, that is fair enough. But I think you are overstating the quality of Japanese voice actors. They definitely have some top notch people, but if you've been obsessed with anime for a decade and say things like this, I'm going to go out on a limb and guess you're watching some trash as well. Great acting in general is a rare commodity in all countries.
AceHigh:
--- Quote from: sams88 on March 18, 2013, 09:24:45 PM ---Cute lolis doing cute things.
:P
--- End quote ---
The best definition I have ever seen: "Moe, it's when your heart gets a boner"
sams88:
--- Quote from: AceHigh on March 19, 2013, 04:07:22 AM ---
--- Quote from: sams88 on March 18, 2013, 09:24:45 PM ---Cute lolis doing cute things.
:P
--- End quote ---
The best definition I have ever seen: "Moe, it's when your heart gets a boner"
--- End quote ---
lol ... match my experience ;)
QuickSilvyr:
--- Quote from: Zalis116 on March 18, 2013, 08:37:19 PM ---
--- Quote from: QuickSilvyr on March 18, 2013, 05:32:28 PM ---There are various anime today that are well done and are quite well watchable in dub but I have a problem to imagine listening to Popotan or Bottle Faries in english. (Correct me if I am wrong.. Those two anime are still virgin from being confronted with Anglicism?)
--- End quote ---
http://bakabt.me/144144-popotan-exiled-destiny.html
http://bakabt.me/129889-binzume-yousei-bottle-fairy-exiled-destiny.html
As a look at BakaBT's torrents or ANN/MAL would've told you, English dubs for those two shows have been available for a long time. They maybe don't have a place in the pantheon of great English dubs, but I thought they were at least listenable/okay. They were released back in ~2005 when pretty much everything released in North America was dubbed, but I imagine they might not get dubbed if they were released today.
--- End quote ---
Thank you for the update. I didn't really look into it. Rather what came to mind as an example.
Maybe they are better seiyuus around for the task but what bothers me is the tone and use of voice in the anime more than the language. I can take the pseudo girl or boy voice seiyuu and corellate the voice to the character. The dubs though use often a voice tonality that makes me wince. I think that is what bothers me more than the language.
sams88:
--- Quote from: QuickSilvyr on March 19, 2013, 07:07:11 AM ---
--- Quote from: Zalis116 on March 18, 2013, 08:37:19 PM ---
--- Quote from: QuickSilvyr on March 18, 2013, 05:32:28 PM ---There are various anime today that are well done and are quite well watchable in dub but I have a problem to imagine listening to Popotan or Bottle Faries in english. (Correct me if I am wrong.. Those two anime are still virgin from being confronted with Anglicism?)
--- End quote ---
http://bakabt.me/144144-popotan-exiled-destiny.html
http://bakabt.me/129889-binzume-yousei-bottle-fairy-exiled-destiny.html
As a look at BakaBT's torrents or ANN/MAL would've told you, English dubs for those two shows have been available for a long time. They maybe don't have a place in the pantheon of great English dubs, but I thought they were at least listenable/okay. They were released back in ~2005 when pretty much everything released in North America was dubbed, but I imagine they might not get dubbed if they were released today.
--- End quote ---
Thank you for the update. I didn't really look into it. Rather what came to mind as an example.
Maybe they are better seiyuus around for the task but what bothers me is the tone and use of voice in the anime more than the language. I can take the pseudo girl or boy voice seiyuu and corellate the voice to the character. The dubs though use often a voice tonality that makes me wince. I think that is what bothers me more than the language.
--- End quote ---
I am not a native English speaker, so watching stuff dubbed in English makes as much difference as the original Japanese sound, but what I really like about subs is that the voice acting matches the personality of the characters better in the original, where in English dub you have the problem of not having the talent that correspond at hand for some reason.
The thing that makes Anime characters in most of the cases, barred extra-detailed art style like Zetman or Jojo Adventures, is mostly the hair color, hair design, eye color, and the voice acting. I appreciate the things as a Japanese form of art, so I always prefer the most versions that the most Japanese possible with subs.
But whatever floats your boat.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version