Author Topic: Since when were dubs acceptable?  (Read 2480 times)

Offline QuickSilvyr

  • Member
  • Posts: 504
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #60 on: March 19, 2013, 10:12:44 AM »
exactly what I meant Sams88  :)

I think it wont change for me that I prefer the original japanese voice acting to over dubs.  Alot will have to happen.
« Last Edit: March 19, 2013, 10:16:42 AM by QuickSilvyr »
Anyone who takes himself too seriously always runs the risk of looking ridiculous; anyone who can consistently laugh at himself does not.
~ Vaclav Havel

Offline Bob2004

  • Member
  • Posts: 2562
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #61 on: March 19, 2013, 03:27:52 PM »
With regards to anime usually being massively overacted in Japanese as well, that's clearly true. But at the same time, it's definitely an intentional choice, and I believe in many ways necessary. If you go and listen to an audio drama on the radio or something, Japanese or English, you'll find they all have a similar level of overacting; it's because, unlike proper TV and film, the actors can't make use of body language, facial expressions, etc - they're restricted to using nothing but their voice. Therefore, in many situations, the only way to make sure they can convey the emotions or feelings they want to is to hugely over-emphasise them, hence the overacting. And with a lot of Japanese comedy, it's traditional, in a way, too, which is also a factor in some anime.

Of course, there are also anime where the actors act normally, without the overacting you usually see, and it worked very well (examples include Whisper of the Heart, 5cm Per Second, and I *think* The Sky Crawlers, though I can't remember that one exactly). Of course, these are all films which, to an extent, convey deep emotions in other ways less commonly seen in anime, and which have much more detailed animation in general, which also helps. So whether or not it can work in all cases I have no idea, but overacting is certainly the commonly accepted best practice in mediums where only the voice can really be used, in both Japanese and English.

Anyway, I don't think most people find the overacting to be the problem with dubs. While poor acting on the part of the cast can often be a factor, it's more due to poor casting (so characters end up with voices that do not fit with the original at all), dubs conveying meanings that are slightly different to - or even sometimes totally at odds with - the original, and (in my case at least) those fucking horrible accents. Actually, for me, it's almost entirely the accents which put me off, they really grate. They're really difficult to listen to.

But personally, I mainly watch anime for the Japanese immersion and listening practice anyway, so dubs are basically irrelevant to me.

Offline xfreidax

  • Member
  • Posts: 1121
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #62 on: March 19, 2013, 08:14:38 PM »
^ Yeah that's what kills it for me too. The accent on US dubbed anime. It creates a massive disconnect for me. Though for some dubs, like Cowboy Bebop it works.

I think it's also down to the style of acting or what their interpretation of anime style acting should be like. They got the cheese right but somehow it just doesn't translate well. There's a lot of deadpan humour in Japanese comedy and anime that just gets lost in translation.

Online megido-rev.M

  • Member
  • Posts: 16128
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #63 on: March 19, 2013, 11:58:43 PM »
I mentioned that already. 8)

Offline Diaphantos

  • Member
  • Posts: 31
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #64 on: March 20, 2013, 02:30:53 AM »
You guys should hear Japanese dubs of English movies. They're quite terrible compared to the original as well.

Translating something into another language will always ruin certain aspects of it, no matter which direction it is. Sometimes its not that bad, sometimes it's absolutely vomit inducing. And as much as it sucks, it probably can't be helped.

You guys should just learn to speak Japanese. Dub fans can listen to the original Japanese without having to chase subtitles, and Sub fans can enjoy the video without rewinding or repeating the file.

Offline xfreidax

  • Member
  • Posts: 1121
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #65 on: March 20, 2013, 10:02:15 AM »
You guys should hear Japanese dubs of English movies. They're quite terrible compared to the original as well.

Lord of the Rings - http://www.youtube.com/watch?v=IePR0LLmsCg
300 - http://vdownload.eu/watch/1135706-300-japanese-dub-this-is-sparta-33-scene.html
Star Wars - http://www.youtube.com/watch?v=cbpslRxy8T0
« Last Edit: March 20, 2013, 10:04:34 AM by xfreidax »

Offline QuickSilvyr

  • Member
  • Posts: 504
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #66 on: March 20, 2013, 11:37:51 AM »
Anyone who takes himself too seriously always runs the risk of looking ridiculous; anyone who can consistently laugh at himself does not.
~ Vaclav Havel

Offline Zalis116

  • Box Fansubs
  • Member
  • Posts: 4297
    • ReDone-Subs Founder & Sole Member
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #67 on: March 20, 2013, 07:42:03 PM »
You guys should hear Japanese dubs of English movies. They're quite terrible compared to the original as well.
I'm more looking forward to this:

http://www.animenewsnetwork.com/interest/2013-01-23/milky-holmes-cast-to-voice-my-little-pony-in-japan
http://www.animenewsnetwork.com/interest/2013-03-18/more-my-little-pony-dub-cast-announced

Quote
You guys should just learn to speak Japanese. Dub fans can listen to the original Japanese without having to chase subtitles, and Sub fans can enjoy the video without rewinding or repeating the file.
I did learn to speak Japanese (to some degree anyway), but I'd still rather watch good dubs or liberal subs than raws. As I learned more Japanese and saw more anime, I realized just how much of anime dialogue consists of stock phrases, unvaried word choices (due to Japanese's lack of lexical diversity compared to English), and the same lame puns and jokes repeated over and over again. Good dubs and liberal subs leverage the advantages of English to make the content better than it actually is.


Got any old fansubs on HDD/DVD/CD? Please take a look at this thread.

Online megido-rev.M

  • Member
  • Posts: 16128
Re: Since when were dubs acceptable?
« Reply #68 on: March 20, 2013, 11:10:21 PM »
Quote
You guys should just learn to speak Japanese. Dub fans can listen to the original Japanese without having to chase subtitles, and Sub fans can enjoy the video without rewinding or repeating the file.
I did learn to speak Japanese (to some degree anyway), but I'd still rather watch good dubs or liberal subs than raws. As I learned more Japanese and saw more anime, I realized just how much of anime dialogue consists of stock phrases, unvaried word choices (due to Japanese's lack of lexical diversity compared to English), and the same lame puns and jokes repeated over and over again. Good dubs and liberal subs leverage the advantages of English to make the content better than it actually is.

From much phonetic listening I also find that quite true.